جان کلام (سادانا)

ساتیا سای بابا (مذهب عشق)

جان کلام (سادانا)

ساتیا سای بابا (مذهب عشق)

2nd October 2006 Vijayadashami

The ultimate purpose of all spiritual exercises is to realize the love of the Divine. To foster love is the purpose of all spiritual endeavor. Under no circumstances should love be given up or ignored. Where there is love, there can be no hatred, grief or want. See that your love for God does not fluctuate according to whether your wishes are fulfilled or not. Love of God alone can confer enduring bliss. There is nothing greater than love in this world. Everything has a price. The price to be paid for everlasting happiness is Divine love.

مقصود نهایی از همه تمرینات روحانی، شناخت عشق الهی است. هدف همه تلاش ها و کوشش های معنوی تقویت و پرورش عشق است. تحت هیچ شرایطی نباید عشق ترک گفته شود یا به آن بی توجهی شود. جاییکه عشق هست، نمی تواند کینه، غم و اندوه یا کمبودی باشد. ببینید که عشقتان به خداوند با به انجام رسیدن یا نرسیدن آرزوهایتان دچار نوسان نمی شود. عشق ِ خداوند خود به تنهایی منجر به سعادت جاودان می گردد. هیچ چیز بزرگتر از عشق در این دنیا نیست. هر چیزی بهایی دارد. بهای شادمانی ِ جاودان، عشق الهی است.

1st October 2006

 

The sanctification of the five senses is the way to Truth. If the senses are polluted, of what avail are spiritual exercises? When the water in a tank is polluted, all taps will give only polluted water. Your heart is the tank. When the heart is polluted, the senses are bound to be sullied. When the heart is filled with good thoughts and feelings, all that comes out of the senses - your speech, your vision, your actions - all will be pure. The secret of spiritual wisdom is not to be got from scholars or by study. Spiritual understanding can only come from mastery of the senses.

 

تقدیس این پنج حس، راه رسیدن به حقیقت است. اگر احساسات آلوده باشند، تمرینات معنوی به چه دردی خواهند خورد؟ وقتی آب ِ درون ِ یک حوضچه آلوده است، همه شیرهای آن فقط آب آلوده خواهند داد. قلب شما یک حوضچه است. وقتی قلب آلوده باشد، احساسات ناچارا ً آلوده می گردند. وقتی قلب پر از افکار و احساسات نیک باشد، هر آنچه از احساسات نشات می گیرد – کلام شما، دید شما، اعمال شما – همه پاک خواهد بود. راز معرفت معنوی را نمی توان از دانشمندان یا مطالعه بدست آورد. فهم معنویت را تنها از سلطه بر احساسات می توان کسب کرد.

30th September 2006

 

Good and evil, happiness and misery, merit and sin depend on man's actions. As is the action, so is the result. But today man ignores the law of action and acts as he pleases. It is easy to indulge in sinful deeds but it is extremely difficult to bear the bad results they yield. The Upanishads say, "Thasmai Namah Karmane" (my salutations to action). Offer your Namaskar (salutation) to the action you perform. What is Namaskar? It is giving up the sense of ego. You should offer your salutation to the action you perform so that it becomes sacred, brings you good name and contributes to the welfare of the world. One who aspires for the welfare of the world should see to it that his thoughts and actions are in accordance with his noble aspirations.

 

خوبی و پلیدی، شادی و نکبت، شایستگی و گناه، به اعمال انسان بستگی دارد. عمل هر طور که باشد، نتیجه همانطور خواهد بود. اما امروز بشر قانون عمل را نادیده می گیرد و آنطور که دلش می خواهد عمل می کند. غوطه خوردن در گناه آسان است ولی خیلی دشوار است که نتایج بدی که برجا می ماند را پذیرا باشند. در اوپنیشادها آمده است، "تاسمای ناما کارمانه" (سلام من به عمل). ناماسکار (سلام) خویش را به اعمالی که انجام می دهید تقدیم کنید. ناماسکار چیست؟ آن ترک ِ احساسات نفسانی است. باید به اعمالی که به انجام می رسانید سلام بدهید تا مقدس شوند، و برایتان نام نیک بیاورند و در آسایش و سعادت دنیا شریک شوید. کسی که آرزوی آسایش و رفاه دنیا (مردم)‌ را دارد باید ببیند که افکار و اعمالش با خواسته های او تطابق دارد؟

29th September 2006

 

The same Atma, the same love and the same divinity is present in all beings. All are one. The heart is like a tank and all the senses are like taps. When the 'tank' is full of love, all that comes out of the 'taps' will also be love. Whatever you see in others is only a reflection of your inner being. Understand this truth. If you see evil in others, it is actually the reflection of your own evil feelings. What is outside is only the reflection, reaction, and resound of what is within you. If you wear blue glasses, you see everything blue. If you wear red glasses, you see everything red. If you are a good person, you will see goodness all around.

 

یک آتما، یک عشق و یک الوهیت است که در همه موجودات وجود دارد. همه یکی هستند. قلب مثل حوضچه ای می ماند و احساسات همگی مثل شیرهای آب هستند. وقتی حوضچه پر از عشق شود، همه آنچه که از شیرهای آب بیرون می آید نیز عشق اند. هرچه در دیگران می بینید فقط انعکاسی از خود درونی شماست. این حقیقت را دریابید. اگر در دیگران پلیدی می بینید، در واقع این انعکاس شرارت و احساسات پلید خود شماست. آنچه در بیرون است تنها بازتاب، واکنش، و انعکاسی از آنچه درون شماست می باشد. اگر عینک آبی بر چشمانتان بزنید، همه چیز را آبی خواهید دید. اگر عینک قرمز بزنید، همه چیز را قرمز می بینید. اگر آدم خوبی هستید، همه چیز اطراف خود را نیک خواهید دید.

28th September 2006

 

God is the embodiment of love. If you want God, you should have selfless love for God. You should not love God for material benefits. Love Him for the sake of love. Only then can you attain Him. Do not develop attachment to the body. Body is bound to perish one day or the other. Why are you deluding yourself with this impermanent body? That which is permanent is the Atma. In order to experience Atmic bliss, love is essential. If you cultivate love, you become divine. Do not think that God is different from you. Have the conviction to say "I am God".

 

خداوند عشق مجسم است. اگر خدا را طلب می کنید، باید عشق فارغ از خودخواهی به او داشته باشید. نباید او را برای منافع مادی دوست بدارید. عاشقش باشید برای خود عشق. تنها آن هنگام است که می توانید او را بدست آورید. تمایلات جسمی را میدان ندهید. جسم امروز یا فردا محکوم به فناست. چرا خود را با این جسم بی ثبات فریب می دهید؟ آنچه جاودانه است آتماست. برای آنکه طعم سعادت آتما را بچشید، عشق ضرورت دارد. اگر عشق را ترویج دهید، الهی خواهید شد. فکر نکنید که خداوند با شما متفاوت است. این عقیده را داشته باشید و بگویید "من خدا هستم".

27th September 2006

 

If you earn the wealth of pure love, you become the richest person in the world. He who is contented is the richest man in the world and the one who has many desires is the poorest man in the world. Today, man is filled with desires from top to toe. As long as one has desires, one can never be happy and peaceful. Give up desires and see for yourself how much love and bliss you get. The bliss you experience will be far superior to all the happiness you have experienced before. All the bliss is within you. But you are imagining that it is outside. What is outside is only the reflection, reaction and resound of what is within you.

 

اگر دولت ِ عشق پاک را بدست آورید، ثروتمند ترین فرد روی زمین خواهید شد. کسی که قانع است، ثروتمند ترین کس در دنیاست و کسی که خواسته ها و آرزوهای زیاد دارد، فقیرترین آدم در دنیاست. امروز، انسان از سر تا پا خواسته و آرزوست. تا بهنگامیکه شخص آرزو در سر دارد، هیچ گاه روی شادی و آرامش را نخواهد دید. خواسته هایتان را رها کنید تا خود ببینید که چقدر عشق و شادمانی برایتان حاصل خواهد شد. سعادتی که آن را تجربه خواهید کرد، خیلی برتر و عالی تر از خوشحالی ایست که قبل از آن طعمش را چشیده اید. همه شادمانی و سعادت در خود شماست. لیکن تصور می کنید در جایی بیرون از شما واقع شده. آنچه بیرون است، تنها انعکاس و واکنش و پژواک درون خود شماست.

26th September 2006

 

The significance of the offerings made in the holy fire of a Yajna (sacrificial ritual) is that whatever is offered is transformed into Amrutha (Divine Ambrosia) and conveyed to the gods. When man sacrifices his bad qualities, he is transformed into the Divine. With this in view, the Upanishads declare: "Lead me from untruth to Truth, from ignorance to Knowledge, from death to Immortality." Thus the Yajna helps man to progress to the summit of eternal bliss.

 

مقصود از پیشکشی هایی که در آتش مقدس یاجنا (آیین پرستش قربانی کردن) قرار می گیرند اینست که هر آنچه تقدیم می گردد به آمروتا (غذای بهشتی معنوی) تبدیل می شود و به خدایان می رسد. وقتی انسان خصیصه های بد خویش را قربانی می کند، او به خدا تبدیل می شود. از این نقطه نظر، اوپنیشادها می گویند:‌ "مرا از کذب به حقیقت هدایت فرما، از نادانی به دانش، از مرگ به جاودانگی". از این رو، یاجنا به بشر کمک می کند تا پیشرفت حاصل کند و به درجه اعلی ِ سعادت جاودانه برسد.

25th September 2006

 

Man has forgotten love and is hankering after worldly things. Money comes and goes but morality comes and grows. Does your wealth accompany you when you leave this world? No! Only the results of your actions will accompany you. Only the wealth of merit will protect you. Paropakaraya Punyaya, Papaya Parapeedanam (one attains merit by serving others and commits sin by hurting them). Do not accumulate sin. Instead, earn the wealth of merit.

 

بشر، عشق را به دست فراموشی سپرده و در اشتیاق چیزهای دنیوی است. پول می آید و می رود، لیکن اخلاقیات می آید و رشد می کند. آیا ثروت شما به هنگام ترک ِ این دنیا شما را همراهی می کند؟ نه! تنها نتیجه اعمال شماست که به همراه شما می آید. تنها ثروتی که از شما محافظت می کند، شایستگی و استحقاق شماست. پاروپاکارایا پونیایا، پاپایا پاراپیدانام (هر کس با خدمت به دیگری این شایستگی را بدست می آورد و کسی که آنها را می آزارد مرتکب گناه می شود). گناه اندوخته نکنید. در عوض، ثروتی چون شایستگی کسب کنید.

24th September 2006

 

If you want peace to reign in the world, then you should first develop peace in yourself. Where is peace? It emanates from our heart. The heart is the source of peace, truth, righteousness and love. You are ignoring the heart and are searching for peace in the external world. Only when you fill your heart with love will there be peace in the world. Whatever work you do, do it with love. The world is in turmoil today as man lacks pure love. Peace will reign supreme in this world only when man develops pure love.

 

 

اگر طالب این هستید که آرامش در جهان حکمفرمایی کند، پس اول باید آرامش را در خود ایجاد کنید. آرامش کجاست؟ آن از قلب ما سرچشمه می گیرد. قلب سرمنشاء آرامش، حقیقت، راستی و درستی، و عشق است. شما از دل خویش غافل می شوید و در دنیای بیرون بدنبال آرامش می گردید. تنها هنگامیکه دلتان را از عشق مملو ساختید در جهان نیز آرامش خواهد بود. هر عملی که انجام می دهید، آن را با عشق به انجام برسانید. از آنجاییکه عشق راستین و پاک در انسان کاسته شده، دنیا امروز در آشفتگی بسر می برد. فقط زمانی آرامش در مقام حکمفرمایی برتر در این دنیا قرار می گیرد که انسان عشق پاک و خالص را در خود ایجاد کند.

23rd September 2006

 

Janthunam Narajanma Durlabham - there is no greater blessing than human birth. To call oneself a human, first and foremost, one must show humanness in action. Having been born and brought up in society and having earned one's wealth from it, one should show gratitude to it by working for its welfare. The world is facing problems because man does not show his gratitude to society. Society's well-being is your well-being too. Give up selfishness and work for the welfare of the society. The world will enjoy peace and security only when everyone serves society and has devotion towards God.

 

جانتونام ناراجانما دورلابام – هیچ سعادتی برتر از تولد انسان نیست. برای اینکه کسی را انسان بنامیم، اول و قبل از هر چیز، او باید انسانیت خویش را در عمل نشان دهد. با تولد شخص و رشد او در اجتماع و بدست آوردن مال و منال از آن، شخص باید سپاسگزاری اش را با کار و فعالیت در جهت سعادت و رفاه جامعه نشان دهد. دنیا در حال روبرویی با مشکلات فراوان است، چون بشر نسبت به جامعه قدردان نیست. خیر و سعادت جامعه، خیر و سعادت شما نیز هست. خودخواهی را کنار بگذارید و برای آسایش و خیر اجتماع فعالیت کنید. تنها زمانیکه هر کس برای جامعه خدمت می کند و در راه خدا از خود گذشتگی نشان می دهد، دنیا از آرامش و امنیت لذت خواهد برد.