جان کلام (سادانا)

ساتیا سای بابا (مذهب عشق)

جان کلام (سادانا)

ساتیا سای بابا (مذهب عشق)

1st November 2006

 

Character is the true ornament of man. The loss of this ornament is the source of all his suffering and misery. Man does not realize the purpose for which he has been created by God. God’s creation is pregnant with profound truths, mysteries and ideals. But man has forgotten these ideals. He is unable to appreciate the significance of his legacy. Of all the powers in the world, human power is the greatest. Man assigns value to everything in this world, but he is unable to recognize his own value.

 

شخصیت، زیور حقیقی انسانهاست. نبود ِ این زینت، سرمنشاء همه غمها و بدبختیهای اوست. بشر ناتوان از درک هدفی است که (به چه منظور) خداوند او را خلق کرده است. آفرینش خداوند آبستن ِ حقایق، رازها و ایده های ژرف و عمیقی است. لیکن بشر این ایده ها را به دست فراموشی سپرده است. او ناتوان از قدردانی نسبت به اهمیت چنین میراثی است. از میان همه قدرتها و نیروهای دنیا، قدرت و نیروی بشر برترین است. بشر برای هر چیزی در این دنیا قدر و اعتباری قائل است، ولی قادر نیست قدر و ارزش خویش را بازشناسد.

31st October 2006

 

Today man does not enquire as to what is his Gamyamu (goal of life). Instead of trying to know the goal of life, he is worrying about his Janmamu (worldly life). Even animals and insects are concerned about their worldly existence. You should strive to attain Atmic bliss right from a young age. That should be your only endeavour. Your thoughts, words and deeds should be aimed at this. Worldly experiences, however long one may enjoy them, cannot confer eternal bliss. You can experience eternal bliss only in the company of God. All the worldly activities and experiences are bound to change. The Atma alone is changeless.

 

امروز بشر جویای گامیامو (هدف زندگی) خویش نیست. بجای اینکه تلاش کند تا غایت زندگی را دریابد، نگران جانمامو (زندگی دنیوی) خویش است. حتی حیوانات و حشرات هم نگران زندگی دنیوی خویش اند. بر شماست که برای نیل به سعادت آتما (درون خویش) که برای شما یک حق محسوب می شود از دوران جوانی بکوشید. این باید تنها مجاهدت شما باشد. افکار، کلام و اعمالتان باید با این هدف همسو باشد. تجربیات دنیوی، هر چند که لذتشان دیرپای باشد، نمی توانند سعادت ابدی به شما ببخشند. شما تنها در جوار خداوند می توانید مزه سعادت جاودان را بچشید. همه اعمالی که مربوط به این دنیا می شوند و همه تجربیات، مستلزم ِ تغییر و تحول اند. فقط آتماست که ثابت می ماند.

30th October 2006

 

Endowed with the sacred power of speech, man is unable to make proper use of it. No other form of life has the mighty intellect and capacity for inner peace but humankind. In this world every object has five aspects, namely, Sath, Chith, Ananda, Roopa, and Naama (being, awareness, bliss, form, and name). Being, awareness and bliss are the three core attributes of man. They are true and eternal. Name and form are transitory. The delusion of permanence of name and form leads man to fritter away the precious gift of life.

 

با اینکه نیروی مقدس ناطقه (کلام) به انسان بخشیده شده، اما او قادر به استفاده درست از آن نیست. جز انسان هیچ موجود دیگری هوش قوی و شایستگی رسیدن به آرامش درون را ندارد. در این دنیا هر چیزی 5 وجه دارد، بنامهای: سات، چیت، آناندا، روپا، و ناما (بودن، شعور، سعادت، شکل، و نام). بودن (هستی)، شعور و سعادت، سه هسته از خواص انسان اند. آنها حقیقی و جاودانه اند. نام و شکل فانی و ناپایدارند. این وهم که نام و شکل بشر جاودانه است، او را به سوی هدر دادن موهبت های زندگی رهنمون می سازد.

29th October 2006

 

Everyone should recognise the unity of the Atmic principle that exists in all beings. Satsang (good company) is very essential to understand this unity. Satsang does not mean association with good people, devotees or spiritual aspirants. People join such congregations and thus think that they are in Satsang. But it is not Satsang in the true sense of the term because people whom you think to be good may turn wicked later. They are bound to change. How can such temporary association confer everlasting happiness? 'Sath' is that which is changeless in all the three periods of time - past, present and future. It refers to the Atmic principle. To live always in the company of God is true Satsang.

 

هر کس باید یگانگی و وحدت اساس آتما (خود درون) که در همه موجودات وجود دارد را دریابد. ساتسنگ (اجتماع خوب) برای درک این وحدت ضروری است. ساتسنگ بمعنای پیوند با مردمان خوب، مخلصان یا طالبان معنویت نیست. مردم به این اجتماعات می پیوندند و از این رو تصور می کنند که در ساتسنگ قرار گرفته اند. اما این اصطلاح ِ درست حس ساتسنگ نیست، چون افرادی که فکر می کنید مردمان خوبی هستند ممکن است بعدا ً به افراد شریر و نابکاری تبدیل شوند. آنها مستلزم تغییراند. چنین تعاون ِ زودگذری چطور ممکن است که به شادی ِ جاودان تبدیل شود؟ "سات" در هر سه مقطع زمانی ثابت است – گذشته، حال و آینده. همانا آن متعلق به اصل آتماست. ساتسنگ حقیقی، زندگی همیشگی در جوار خداوند است.

28th October 2006

 

Whatever activity you undertake, dedicate it to God. All the powers in your body are the gifts of God. In fact, divinity pervades every inch, every cell and every atom of your body. If you waste such a divine power, it amounts to sacrilege. Dedicate your body, mind and intellect, in fact, everything of yours, to God. Wherever you are, in whatever circumstances you are placed in, do not ever forget God. Sarvada Sarvakaleshu Sarvatra Hari Chintanam (Everywhere, at all times, under all circumstances contemplate on God).

 

هر فعالیتی که انجام آنرا بعهده می گیرید، به خداوند تقدیمش کنید. همه قدرتهایی که در بدن شماست هدیه خداوند است. در واقع، الوهیت در هر اینچ*، هر سلول و تک تک اتم های بدن شما نفوذ دارد. اگر چنین قدرت معنوی ای را به هدر دهید، توهین به مقدسات شمرده خواهد شد. بدن، ذهن و شعور خود را وقف کنید، در حقیقت، همه چیز خویش را به خداوند اهدا کنید. هر جا که هستید، در هر شرایطی که قرار گرفته اید، هیچ گاه خدا را فراموش نکنید. ساروادا سارواکالِشو هاری چینتانام (هر جا، در هر زمان، و در هر شرایطی به خداوند بیاندیشید).

 

*اینچ: 54/2 سانتیمتر

27th October 2006

 

You are born again and again, seeing, doing and experiencing what you have already seen, done, and experienced. You should realise that you are born not to be born again. You should see and experience that by which your life will find fulfillment. Once you have experienced the Atma, you do not need to experience anything else. That is the oneness of Atmic principle. In order to experience this eternal principle, you should give up body attachment and understand the truth that the Atma in you is the same as the one in others.

 

شما دوباره و دوباره متولد می شوید، و هر آنچه تا به حال دیده اید، انجام داده و یا تجربه کرده اید، باز خواهید دید و انجام داده و تجربه می کنید. شما باید این را بفهمید که برای دوباره متولد شدن بدنیا نمی آیید. شما باید آنچه را که زندگیتان را به تکامل می رساند ببینید و تجربه کنید. وقتی آتما را تجربه کردید، نیازی نیست که هیچ چیز دیگری را تجربه کنید. این است وحدت ِ اصول آتمایی. بمنظور تجربه این اصول ابدی، باید که تعلقات جسمی را کنار بگذارید و این حقیقت که آتمای درون شما همانی است که در دیگران است را دریابید.

26th October 2006

 

Family is the most important functional unit in the world. If the family is running on sound lines, the world will also run smoothly. If the unity among the family members suffers even to a small extent, the world will face the repercussions. Every family should strive for achieving unity and harmonious relationship among its members. There is nothing that cannot be achieved with unity. Take for example, the five fingers in the hand. When the five fingers work together, they can accomplish any task. Share your love with everybody. Love alone confers purity and sacredness to life.

 

خانواده مهمترین واحد اساسی کارکردی در دنیاست. اگر خانواده در خطوط استوار و سالم جلو رود، دنیا نیز به نرمی جلو خواهد رفت. اگر وحدت ِ میان اعضای خانواده حتی ذره ای لکه دار شود، دنیا با انعکاس آن مواجه خواهد شد. هر خانواده ای باید برای دستیابی به وحدت و روابط هماهنگ میان اعضایش تلاش کند. هیچ چیز نیست که نتوان با وحدت به آن رسید. برای نمونه، پنج انگشت دست را می توان مثال زد. وقتی پنج انگشت با هم کار می کنند، از پس ِ هر کاری بر خواهند آمد. عشق خود را با همه قسمت کنید. عشق، خود به تنهایی پاکی و تقدس به زندگی می بخشد.

25th October 2006

 

What is the purpose of human birth? It is not merely to eat, drink and make merry. Paropakarartham Idam Shariram (human body is meant to serve others). Man should dedicate himself to the service of society. God has endowed man with all powers. But, he is bound by the senses, which lead him to both good and evil ways. Hence, it is the foremost duty of man to make proper use of the senses. One who lacks sense control is worse than an animal. Firstly, one should get rid of one's animal qualities. Only then, can one rise to the level of the Divine.

 

مقصود از تولد بشر چیست؟ (مسلم است که) تنها برای خوردن و آشامیدن و شادی کردن نیست. پارُپاکارارتام ایدام شریرام (جسم انسان برای خدمت به دیگران است). بشر باید خود را در خدمت به دیگران وقف کند. خداوند همه قدرتها را به انسان بخشیده است. لیکن، او در بند احساسات است، که او را به طرق نیک و بد راهنما می شود. از این رو، اولین وظیفه انسانی استفاده صحیح از احساساتش است. کسی که قدرت کنترل احساسات را ندارد از حیوان پست تر است. نخست، شخص باید از کیفیات حیوانی خویش خلاصی یابد. و تنها پس از آن است که او قادر خواهد بود به مرحله الوهیت ترفیع یابد.

24th October 2006

 

Intelligence being the special mark of humans, every effort must be made to sharpen it. Along with intelligence, character too has to be cultivated in equal measure, for then alone can that intelligence be used to serve society. The readiness to renounce one's pleasure in order to relieve the burden of another is a prime virtue. When asked as to which is the most valuable object, everyone says gold or diamonds. But who cuts the diamond to expose its lustre? Who finds the ores of gold deep within the Earth? It is man who is really most valuable and his strength lies in his capacity to purify his thoughts, words and deeds.

 

فراست و هوش نشانه مخصوص بشریت است و هر تلاشی برای بالا بردن آن باید انجام داد. در کنار فراست، شخصیت را نیز باید ارزش یکسانی برایش قائل شد، چون در این صورت فراست می تواند در خدمت به جامعه بکار گرفته شود. آمادگی برای کنار گذاشتن لذات شخصی بمنظور کاهش مسئولیت دیگری برترین تقواست. وقتی پرسیده می شود که باارزش ترین چیز چیست، هر کس می گوید طلا یا الماس. اما کیست که الماس را می تراشد تا برق و درخشندگی اش در معرض دید قرار گیرد؟ چه کسی سنگهای طلا را در اعماق زمین پیدا می کند؟ این انسان است که براستی باارزش ترین است و قدرتش نهفته در شایستگی ِ او برای تطهیر افکار و کلام و اعمالش است.

23rd October 2006

 

We see various objects in this world and are deluded that they are permanent. It is a grave mistake. Whatever is seen by the eyes is impermanent. Even our body is seen by the eyes; hence, it is also not permanent. It is a sign of ignorance to identify oneself with the body. For ages, man has been under the delusion that physical and ephemeral objects will give him happiness. True happiness results when man recognises the underlying eternal principle of Atma in this ephemeral world.

 

در این دنیا پدیده های متفاوتی می بینیم که به اشتباه تصور می کنیم پایدار هستند. این اشتباهی بس بزرگ است. هر آنچه به چشم دیدنی است ناپایدار است. حتی جسم ما نیز با چشم قابل رویت است؛ از این رو، آن هم بی ثبات است. این نشانی از نادانی است که هر کس خویشتن را با جسمش بشناسد. سالیان دراز، بشر تحت تاثیر این توهم بوده که اجسام و چیزهای بی دوام به او شادی می بخشند. سرور و شادمانی حقیقی وقتی حاصل می شود که انسان اصول اساسی و جاودانه آتما (خود درونش) را در این دنیای زودگذر بشناسد.