16th February 2007Maha Shivarathri
Holy days like Shivaratri are marked out in order to impress upon man's mind his duty to impose a 'fast' on the senses, and a 'vigil' on his intelligence to keep away polluting impulses and inclinations. This is the day when Lord Shiva consumed the deadly poison 'Haalahala' that threatened to destroy the world, and thus saved mankind from perdition. The aspirant for Divine grace has to remember this day with gratitude. He must neither exult at good fortune nor be disheartened when misery becomes his lot. "Thy will, not mine" should be his constant assertion to himself.
روزهای مقدسی چون شیواراتری برای این مشخص و برجسته شده اند که وظیفه انسان را بر او خاطر نشان کنند تا بر احساسات او "روزه" قرار دهند، و بر بینش او شب زنده داری بنهند تا انگیزه های آلوده و انحرافات را از او دور کنند. این روز روزی است که خداوند شیوا زهر مرگبار هالاهالا را که تهدیدی برای نابودی جهان بود نوشید، و به این ترتیب بشریت را از تباهی و نیستی نجات داد. طالب رحمت الهی باید این روز را با سپاسگذاری به خاطر داشته باشد. او نباید نه از بخت خوب به وجد بیاید و نه هنگام بدبختی مایوس و ناامید شود. "اراده تو، نه من" باید ذکر دائم او به خود باشد.
15th February 2007
Man identifies himself with the body and gets carried away by the feeling of "I" and "mine". The feeling of "I" and "mine" is the root cause of worry. You will be haunted by worry so long as you don't realise God. You are worried because you identify yourself with the body. Once you identify yourself with the Self (God), you will be free from all worries. Hence, you should make every effort to realise your true Self. In order to be free from worry and fear, and to attain everlasting peace, you should realise the truth - "I am I". When you have firm belief in this statement, then nothing can shake you. Do not develop undue attachment to the body and material possessions.
بشر خود را با جسمش می شناسد و با احساساتی چون "من" و "مال من" از خود بیخود می شود. حس "من" و "مال من" دلیل اساسی نگرانی است. تا هنگامیکه خداوند را نشناخته اید شکار اضطراب و نگرانی خواهید شد. شما نگران می شوید چون خود را با جسمتان می شناسید. هنگامیکه خود را با نفستان (خداوند) شناختید، از هر گونه نگرانی رها خواهید شد. از این رو، باید همه تلاش خود را در جهت شناخت خود حقیقی تان بکنید. برای اینکه از نگرانی و ترس خلاصی یابید، و برای رسیدن به آرامش همیشگی، باید حقیقت را دریابید – "من منم". وقتی به این گفته ایمان راسخ داشته باشید، آنگاه هیچ چیز نمی تواند شما را بلرزاند. تعلقات غیرضروری که به جسم وابسته اند و همچنین تملک به مادیات را در خود ایجاد نکنید.
14th February 2007
At one time we are joyous and at another time we are sorrowful. The same object which is a source of happiness turns out to be a source of agony with the passage of time. Therefore, joy and grief are only states of mind and the objects which are themselves subject to change cannot give us lasting happiness. Whatever is transient cannot be real. Knowing that the life of enjoyment is naturally inimical to serious spiritual effort, good people consider difficulties as stepping stones to a higher life.
گاهی مسرور و خوشحال هستیم و گاهی غمگین می شویم. همان چیزی که منشاء سرور و خوشحالی است، با گذشت زمان منشاء درد و رنج می شود. از این رو، خوشحالی و اندوه فقط حالتهای ذهنی هستند و آن چیزها که خود مستلزم تغییراند نمی توانند موجب شادی و سرور همیشگی ما باشند. هر آنچه زودگذر است نمی تواند حقیقی باشد. با علم ِ به اینکه زندگی همراه با شادی و سرور طبعا ً برای تلاش و کوشش جدی در راه معنویت مضر است، مردمان نیک مشکلات را بعنوان گامهایی استوار به سوی زندگی برتر می دانند.
13th February 2007
Most people today have no idea of what is devotion and what is spiritual discipline. Different forms of worship, pilgrimages, meditation and the like, are equated with devotion. These are not the indices of devotion. They can at best confer some mental satisfaction. As long as you think God is somewhere outside you, you cannot qualify for the Divine Grace. The true mark of devotion is to recognise that God is within you, around you and everywhere. You must develop faith that you are yourself a manifestation of God.
بسیاری از مردم امروزه اصلا ً نمی دانند ایثار چیست و تربیت معنوی به چه معناست. شکلهای مختلف پرستش، زیارت، مدیتیشن و از این قبیل، مشابه ایثار هستند. اینها شاخص های ایثار نیستند. آنها در بهترین حالت می توانند رضایت ذهنی ببخشند. تا وقتی تصور می کنید خداوند جایی بیرون از شماست، صلاحیت رحمت و برکت خداوندی را ندارید. نشانه حقیقی ایثار شناخت خداوند در درون و اطراف خودتان و هر جای دیگر است. باید ایمان به اینکه شما خود تجلی خداوند هستید را در خود افزایش دهید.
12th February 2007
Is it the body that derives joy from looking at a thing of beauty, or is it the Atma (soul)? What is it that relishes the good food that is consumed - the body or the spirit? What is it that enjoys fragrance or is moved by beautiful music? On enquiry, it will be found that it is the Atma that is the enjoyer, and not the physical body. The body by itself is gross and is incapable of experiencing joy. It must be realized that the spirit transcends the mind and the intellect, and pervades the entire cosmos. The spirit is the basis for the cognition of the external world and experiencing the inner world.
آیا این جسم است که با نگریستن بر هر چیز زیبایی به وجد می آید، یا آتما (روح)؟ آن چیزی که از هضم غذای خوب لذت می برد چیست – جسم یا روح؟ آن که از بوی خوش بهره مند می شود یا آن که از آهنگی زیبا به شوق می آید چیست؟ در تحقیق، یافته می شود که این آتماست که لذت می برد و نه جسم فیزیکی. جسم خود بافتی زمخت است و قادر به تجربه شور و شوق نیست. باید درک شود که روح بر ذهن و شعور برتری دارد و بر همه عالم نافذ است. روح اساس معرفت دنیای برونی و عامل تجربه دنیای درون است.
11th February 2007
The Lord's grace is conferred on each devotee according to the level of his spiritual consciousness. The ocean is vast and boundless. But, the amount of water you can carry from it is determined by the size of the vessel you carry to its shore. If the vessel is small, you cannot fill it beyond its limited capacity. Likewise, if your heart is constricted, divine grace will be equally limited. Broaden your heart by getting rid of narrow differences, and thus recognise the truth that the Divine dwells in everybody.
رحمت خداوند برای مخلصانش بر اساس رتبه آگاهی معنویشان به آنها می رسد. اقیانوس وسیع و بیکران است. اما، مقدار آبی که شما می توانید از آن بردارید بوسیله گنجایش ظرفی است که به ساحل آن می آورید. اگر ظرفتان کوچک باشد، نمی توانید بیشتر از ظرفیت محدودش آن را پر کنید. به همین ترتیب، اگر قلب شما کوچک باشد، رحمت خداوندی به همان اندازه برایتان محدود می شود. قلب خود را با خلاصی از اختلافات بی اهمیت و کوچک وسعت بخشید، و از این رو این حقیقت را دریابید که الوهیت در همه انسانها حضور دارد.
10th February 2007
The supreme end of education is to make man aware of the 'Universal Immanent Impersonal'. This is the truth that is loudly proclaimed in the Vedas. The ever-changing aspects of Nature may be a fine subject for study, but the science of the Transcendental Principle that permeates the whole universe, that is unchanging, eternal, ever full of peace and bliss, the ultimate refuge of all for all time, that is the highest knowledge that man must gain.
هدف والای تحصیلات این است که بشر به این آگاهی برسد: "خداوند حاضر در همه مکانها". این حقیقتی است که به ندای بلند در وداها گفته شده. مقوله های تحول پذیر طبیعت مادی، شاید موضوعی جالب برای مطالعه باشند، اما علم به اصل متعال که در همه جهان نفوذ دارد، که تحول پذیر نیست، جاودان و سراسر آرامش و برکت و سعادت است، آنکه پناهگاه آخر همه و همه زمانهاست، آن بزرگترین دانشی است که بشر باید پیدا کند.
9th February 2007
You may feel that spirituality is too abstract and not easily comprehensible. The Atma Tattwa (Atmic Principle) cannot be understood and realized by merely gathering material knowledge. In fact, Atma Tattwa is beyond the scope of material knowledge. It is transcendental. It is at the base of all forms of knowledge. If one is able to realize this Atma Tattwa, he can easily realize every other aspect. The fundamental question for the basis for everything in this universe is: "Who am I?" If you enquire within yourself as to who you really are, you will ultimately realize the Truth that the "I" principle is nothing but the Atma Tattwa. Develop firm faith in that Atma Tattwa.
شما ممکن است تصور کنید عالم معنویت دارای جزییات بسیار ریز است و به آسانی قابل درک نیست. آتما تاتوا (اصل آتمایی) را نمی توان تنها با جمع آوری اطلاعات و دانش مادی فهمید. در واقع، آتما تاتوا ماورای محدوده دانش و اطلاعات مادی است. آن چیزی متعالی است و در بنیان همه اشکال دانش است. اگر کسی قادر به درک آتما تاتوا باشد، می تواند هر مقوله دیگری را به آسانی درک کند. اولین سوالی که در ابتدا برای هر چیز که در این دنیاست پیش می آید این است که: "من که هستم؟". اگر شما در مورد خود پرس و جو کنید که واقعا ً شما که هستید، سرانجام این حقیقت را درخواهید یافت که اصل "من" چیزی نیست جز آتما تاتوا. ایمان راسخ به آتما تاتوا را در خود ایجاد کنید.
8th February 2007
You can get the feeling of yearning for the Divine only if you get a taste of the Prema (Love) of the Divine. That is why I have come among you - to give you a taste of that Love so that the yearning for God will be planted in your hearts. Mastery over mountains of information has been attained by man now, but wisdom has lagged behind. Hence, man's capacity to probe and progress into the realm of the universal and the Absolute has to be developed. He must realize the truth that man's distance from Divinity is the same as his distance from himself.
وقتی طعم پریما (عشق) الوهیت را بچشید می توانید حس اشتیاق برای الوهیت را درک کنید. این دلیل آمدن من در میان شماست – برای اینکه به شما کمی از طعم آن عشق را نشان دهم تا اشتیاق برای خداوند در قلبهای شما کاشته شود. تا الان بشر سلطه بر کوههای اطلاعات را از آن خود کرده، اما معرفت لنگ لنگان پیش می آید. از این رو، ظرفیت انسان برای کاوش و ترقی به قلمرو کیهانی و تکامل باید پیشرفت کند. او باید این حقیقت را بفهمد که فاصله انسان از الوهیت همانقدر است که فاصله او با خودش.
7th February 2007
It is essential to cleanse the mind through regular Sadhana (spiritual exercises) and thereby tune your will to the infinite will of God, so that it becomes merged in His glory. Scholarship or skill, however deep and varied, have no cleansing power. They only add the impurities of pride and competition. Learned men are not necessarily good, nor are the men who possess power over the forces of nature. Sathya (truth), Dharma (righteousness), Shanti (peace) and Prema (love) are the hallmarks of a purified heart, where God is enshrined and is manifest.
تطهیر ذهن با سادانا (تمارین معنوی)ی مداوم امری اساسی است و به همین خاطر اراده خود را همسوی اراده لایتناهی خداوند گردانید، تا آن (اراده شما) در شکوه و عظمتش یکی شود. دانایی یا مهارت، هر قدر که عمیق و متنوع باشد، هیچ قدرت پاک کنندگی ندارد. آنها تنها به ناخالصیهای تکبر و رقابت می افزایند. انسانهای آموزش دیده الزاما ً خوب نیستند، همچنین آنهایی که بر قدرت طبیعت دارای تسلطند. ساتیا (حقیقت)، دارما (درستکاری)، شانتی (آرامش) و پریما (عشق) نشانه های قلب های پاک و مطهرند، جاییکه خداوند محفوظ و آشکار است.