جان کلام (سادانا)

ساتیا سای بابا (مذهب عشق)

جان کلام (سادانا)

ساتیا سای بابا (مذهب عشق)

18th April 2007

 

Love and faith are the cardinal principles for redeeming human life. My Life is My Message. I love everyone; that is My very nature. All are Mine whether they call Me by this name or any other name or by no name at all! Divinity is the primal source of universal love. Faith in Divinity is the key to develop such love. The way of love alone can transform man and hence the world.

 

عشق و ایمان اصول اساسی رستگاری حیات انسان است. زندگی من پیام من است. من به همه عشق می ورزم؛ این طبیعت ذاتی من است. همه مال منند؛ چه مرا اینطور بنامند یا چه با هر اسم دیگر یا اصلا ً با هیچ اسمی! الوهیت منشأ اصلی عشق کیهانی است. اعتقاد و ایمان به الوهیت، کلید گستردن این عشق است. طریق ِ عشق خود بتنهایی قادر است آدمی را دگرگون و از این جهت دنیا را دگرگون سازد.

17th April 2007

 

Brahman (Divinity) cannot be seen through the eyes, for Brahman is that which enables the eyes to see and the ears to hear. It can be known only through tapas (penance). No other means can help. Everything in the universe originates from Brahman, exists in Brahman, unfolds through Brahman and merges in Brahman. Discover it yourself through tapas.

 

براهمان (الوهیت) را نمی توان به چشم دید، چون براهمان است که به چشم قدرت بینایی و به گوش قدرت شنوایی داده است. آن را فقط بواسطه تاپاس (طلب بخشایش) می توان شناخت. هیچ طریق ِ دیگری نمی تواند کمک کند. هر چیزی در دنیا از براهمان نشات می گیرد، در براهمان هستی دارد، از او پدیدار شده و در براهمان یکی می شود. آن را بوسیله تاپاس پیدا کنید.

16th April 2007

 

The Vedas lay down four goals before man: Dharma (righteousness), Artha (wealth), Kama (desire) and Moksha (liberation). But they have to be pursued in pairs, Dharma and Artha together and Kama and Moksha together. That is to say, Artha has to be earned through Dharma, and Kama has to be for Moksha. But man takes these four separately and ends up losing everything. He puts them into separate compartments and adopts distinct plans to achieve them. He gives up Dharma and Moksha as beyond him and wastes his life pursuing only Artha and Kama. This leads him to ruin.

 

وداها چهار آرمان برای انسانها قرار داده اند؛ دارما (نیکوکاری)، آرتا (ثروت)، کاما (خواسته ها)، و موکشا (آزادی). لیکن آنها را باید جفت جفت پیگیری کرد، دارما و آرتا با هم، و کاما و موکشا تواما ً. این یعنی، آرتا را باید بواسطه دارما، و کاما را برای موکشا بدست آورد. اما آدمی این چهار آرمان را جداگانه بکار می بندد و در آخر همه چیز را از دست می دهد. او آنهارا به چهار قسمت سوا از هم تقسیم می کند و برای رسیدن به آنها نقشه های جداگانه پیش می گیرد. او دارما و موکشا را ترک گفته و زندگی خویش را در تعقیب آرتا و کاما تلف می کند. این کار او را به تباهی می کشاند.

15th April 2007

 

The educated man must be able to distinguish between the momentary and the momentous, the effervescent and the lasting. He must not run after glitter and glamour but seek instead the good and golden. He must know how to keep the body in good trim, the senses under strict control, the mind well within check, the intellect sharp and clear, unhampered by prejudices and hatred, and the feelings untouched by egoism.

 

آدم تحصیلکرده باید بتواند فرق بین بی اهمیت و مهم، و فانی و پایدار را تشخیص دهد. او نباید به دنبال تجملات و جادو برود، بلکه در پی یافتن نیکی و چیزهای ارزنده باشد. او بایستی بداند که چطور جسم خویش را پاک نگه دارد، حواسش را تحت کنترل سخت داشته باشد، ذهنش کاملا ً تحت تسلطش باشد، عقل وهوشش را هوشیار و روشن نگاه داشته، از غرض ورزی و کینه رها باشد، و احساساتش ار خودخواهیها مصون باشد.

14th April 2007Tamil New Year and Vishu

 

This New Year Day proclaims the truth that God is the Master of Time. Unfortunately, man fails to understand the power of God. He wastes three quarters of his time in unworthy earthly pursuits. Spiritual pursuit is the right way of making use of time. It calls for cultivating good feelings and doing good deeds without selfish motive, extending love and compassion towards all beings. This is real Sadhana (spiritual exercise). 'Sa' means Atma and 'Dhana' means wealth. By utilizing your time in spiritual pursuits, you can enjoy spiritual wealth. But, man wastes all his time in unholy thoughts and evil deeds without understanding the divinity within him. One should understand the value of time, each moment of which vanishes faster than lightning. If you want to sanctify your hard-earned human birth, you have to cultivate divine thoughts.

 

14 آوریل سال نوی تامیل و ویشو

 

این روز از سال نو، اعلان ِ این حقیقت است که خداوند فرمانروای زمان است. متاسفانه، بشر قادر به درک قدرت خداوند نیست. او سه چهارم از وقت خویش را در تعقیب مسائل دنیوی به هدر می دهد. تعقیب مسائل معنوی، راه و شیوه صحیح استفاده از وقت است و مستلزم ایجاد احساسات نیک و انجام اعمال نیک بدون انگیزه خودخواهانه و با عشق زیاد و محبت فراوان به همه موجودات است. این سادانا (تمرین معنوی) واقعی است. "سا" یعنی آتما، و "دانا" یعنی ثروت. با بکار بردن وقت در تعقیب معنویات، می توانید از ثروت معنوی بهره ببرید. اما، بشر همه وقت خویش را در افکار ناپاک و اعمال پلید هدر می دهد، بدون آنکه معنویت درون خویش را دریابد. انسان باید ارزش زمان را بفهمد، زمانی که هر لحظه آن سریع تر از نور محو و ناپدید می گردد. اگر می خواهید تولد انسانی خویش را که بسیار سخت بدست آمده تطهیر و مقدس کنید، باید افکار الهی در خود ایجاد کنید.

13th April 2007

 

There are three lines along which endeavor has to be directed: (1) Spiritual exercises and discipline, (2) Cultivation of detachment, (3) Development of confidence in one's Self. Without these three, life is a wearisome and wasteful journey. Renunciation - that is the virtue you need for spiritual progress. It is not the value of the thing given up that counts, but the loftiness of the intention behind the act.

 

این سه خط، جملاتی هستند که باید در جهت آنها تلاش کرد: 1- تمارین معنوی و نظم و انضباط 2- ایجاد و ترویج قطع علاقه (کناره گیری از مسائل دنیوی) 3- ترویج ایمان و اعتقاد به خود. بدون این سه، زندگی سفری خسته کننده و بیهوده است. قطع علاقه- فضیلتی لازم برای پیشرفت معنوی برای شماست. این ارزش از دست رفته چیزی که ترک شده نیست که بحساب می آید، بلکه مناعتی که در پس این مقصود است بحساب می آید.

12th April 2007

 

You are engaged in service, singing Bhajans and undertaking various spiritual practices. What benefit have you derived from these activities? Only when good feelings emerge from you, you get rich rewards. After sowing a neem seed, you cannot expect a mango fruit. As is the seed, so is the tree. Likewise, as is the feeling, so is the result. Good and evil are based on your feelings. Hence, develop noble thoughts and spread the message of love to the entire world. Cultivate the feeling that all are your brothers and sisters.

 

شما مشغول به خدمت هستید، باجان می خوانید و تمارین معنوی گوناگونی به انجام می رسانید. از این فعالیتها چه سودی می برید؟ تنها هنگامیکه احساسات خوب از شما پدیدار می شود، آن وقت است که پاداش بزرگ خود را گرفته اید. اگر دانه گیاه نیم (؟) بکارید، نمی توانید میوه انبه از آن بخواهید. درخت همان خواهد بود که دانه است. بهمین ترتیب، نتیجه همان خواهد بود که احساس است.  خیر و شر بر اساس احساسات ماست. از این رو، افکار والا در خود ایجاد کرده و پیام عشق را به تمام دنیا نشر دهید. این احساس که همه برادر و خواهر شما هستند را ترویج دهید.

11th April 2007

 

Have the Name of God on your tongue, in your breath, ever. That will invoke His Form as the inner core of everything. That will provide you with His company, and contact with His boundless energy and bliss. That is the Sathsang (good association) which gives you maximum benefit. Converse with God who is in you; derive courage and consolation from Him. He is the Guru who is most concerned with your progress.

 

نام خداوند را دائم بر زبان خود، در دم خود داشته باشید. این موجب می شود او در شکل خود در هسته درونی هر چیز ظاهر شود. و این شما را برای همراهی با ایشان آماده می کند، و شما با نیرو و برکت و رحمت نامحدود او در تماس خواهید بود. این ساتسنگ (ارتباط خوب) است که منفعت بسیار به شما می رساند. با خدای درون خود در مصاحبت باشید؛ دلیری و دلداری ِ او را بجویید. او گورو است که پیشرفت شما برای او بیشترین اهمیت را دارد.

10th April 2007

 

Absolute purity or perfection is not beyond man's capacity. It is possible for him to be perfect. But to attain the zenith of truth, beauty and goodness, man has to struggle hard. He should develop deep understanding, follow hard discipline and put in ceaseless effort. Man should regard himself as a representative of divinity and not just a 'man'. It is his duty to cultivate such qualities that reflect the divine within him. He should develop these divine qualities and spread them in society. This is the best and the only suitable remedy for many of our contemporary problems.

 

پاکی و تکامل ِ تمام چیزی فراتر از ظرفیت انسان نیست. او امکان تکامل را دارد. اما برای رسیدن به اوج حقیقت، زیبایی و خوبی، انسان باید سرسختانه مبارزه کند. او باید درک عمیق در خود ایجاد کند، از نظم و شیوه ای سخت پیروی کند و تلاشی پیوسته در پیش گیرد. انسان باید خود را نماینده الهی بداند و نه فقط "انسان". این وظیفه اوست که چنین خصیصه هایی را که موجب بازتاب الوهیت در او می شود را ایجاد کند. او باید این ویژگی های معنوی را بوجود آورد و در جامعه گسترده سازد. این بهترین و تنها راه حل مناسب برای بسیاری از مشکلات عصر ماست.

9th April 2007

 

National service implies service to every individual in the nation. Whoever undertakes national service should realise that he is serving himself when serving others because he is a part of the nation. This realisation itself will be a great service to the nation. Very often, men tend to cloak their self-interest in the garb of national service. Our ancients were convinced that if one followed Dharma (righteousness) one would be automatically serving both himself and the society.

 

خدمت ملی اشاره دارد به خدمت به هر فرد در کشور. هر کس خدمت ملی را بر عهده بگیرد باید بفهمد که هنگامیکه به دیگران خدمت می کند دارد به خود خدمت می کند، چون او بخشی از ملت است. فهم این مطلب، خود، خدمتی بزرگ به ملت است. خیلی اوقات، افراد منافع شخصی خویش را در لباس خدمت به جامعه پنهان می دارند. قدمای ما معتقد بودند اگر کسی دارما (نیکوکاری) در پیش بگیرد خود بخود به خویش و جامعه اش خدمت کرده است.